Tuesday, April 13, 2010

Island of music' Gulangyu

The glamour of “island of music” is labeled to Gulangyu famous for its western-styled buildings and collections of ancient pianos. The 1.91 square kilometers island off Xiamen Island attracts millions of visitors every year. 













easyshoppinginchina.com

Wednesday, March 24, 2010

Tiger in Traditional Chinese Culture

To help celebrate the Year of the Tiger, Beijing’s Capital Museum is holding a tiger-themed exhibition, showcasing the vast and diverse range of cultural connotations that the tiger has held throughout China’s long history.

In the eyes of ancient people, animals were given rich and deep symbolic meanings beside the biologic properties. Twelve kinds of animals, which have close relationships with human life, became twelve symbolic animals representing the Earthly Branches specially selected by the Chinese traditional culture. These animals became divine beasts entrusted with spiritual sustenance and were closely linked with every Chinese person’s life.

Among them, the tiger, as the king of beasts, was formidable because of its ferocity and might. The tiger is regarded as the symbol of majesty and power. Sometimes it even becomes a totem and appears in military affairs, politics, religion and social life.

The tiger is also esteemed as the guardian because of its power and divinity. The images of tigers become very kind when they act as the guardians of children with a view of daily life instead of power. In the thought of Chinese people, the spirit of tiger is similar to the virtue of man of honor – moderation inside but tenacity outside.

People born in the Year of the Tiger, the third year of the Chinese zodiac cycle, are regarded as brave and strong.

Every year the museum hosts an exhibition based on one of the 12 Chinese zodiac animals. Entitled Tiger in Traditional Chinese Culture, the exhibition features cultural relics dating back to the Western Zhou Dynasty (1134-771 BC) and contemporary artworks such as tiger-themed paper cuttings and Tibetan brass statues.

The exhibition features a wide array of materials and items, including antiques in the shape of a tiger along with descriptions, paintings and artifacts, combining to present a vivid explanation of the tiger’s important role in traditional culture.

In the exhibition, the dragon and tiger mirror shows ancient people believed that the tiger would protect their families from evil.

In addition to the tiger-shaped jade pillow, jade sculptures and a ceramic brush pot with a tiger painted on it from the Qing Dynasty show the strong tiger was still appreciated when agriculture, handicrafts and commerce flourished in Chinese society.

Tigers are loved and worshiped by Chinese ethnic groups. The exhibition shows the image of the tiger has been embroidered on clothes and accessories as well as shoes.

Tigers are also favored among contemporary Chinese artists, whose traditional Chinese paintings, stone sculptures and animations are also displayed in the show.

The exhibition hall, which is painted in red, is decorated with traditional Chinese gates. Folk musicians and handicraft artists have been invited to perform during the exhibition.

The exhibition also includes a large number of photographs of rare tigers captured in the wild, vividly depicting their habits and daily life and aiming to help raise public awareness on protecting the endangered species.

The exhibition runs from Feb 4 to March 21, from 9 am to 5 pm. Closed on Monday. Free.

Sunday, March 21, 2010

Easyshoppinginchina launched new product shows

Easyshoppinginchina launched new product shows.

Reliable quality,resonable price and fast delivery is our promise,your satisfaction is guarateed.

Thank you for watching


Sunday, March 7, 2010

Face behind the Mask

Most performers of Peking Opera begin training at 7. Iranian Ghaffar Pourazar began at nearly five times that age.

"I was a big joke in the basic training class. I was 32, most of my classmates were kids and the youngest was only 6," he recalls with a smile.

This former computer animator, who was educated in Britain, is said to be the first foreigner to undergo and complete formal training in Peking Opera.

Every morning in Beijing's Wanfangting Park in Fengtai district, he can be seen tossing an assortment of swords and sticks in the air, challenging his vocal chords and testing his body with gravity-defying acrobatics. He is perfecting the moves to play the classic Peking Opera role of Monkey King.

Pourazar fell in love with Peking Opera one summer evening in 1993 at a performance by the Beijing Youth Troupe at London's Queen Elizabeth Hall. "I couldn't believe my eyes," says the 48-year-old.

He followed the troupe and ended up in Beijing. Without telling his parents, he enrolled in a Beijing opera school. That marked the start of a determined mission to take this ancient Chinese performance art to the West.

Pourazar has not only translated and performed an English version of Journey to the West, one of the four great classical novels of China, but also combined Shakespeare and other Western masterpieces with Peking Opera.

He also directs the International Center for Beijing Opera, and the International Monkey King Troupe which he founded. They enroll both Chinese professionals and foreign amateurs and have performed in many countries such as the United States, Malaysia, Singapore, the UK and Iran.

"Last year we visited 14 US universities, and set off a renaissance in Peking Opera that greatly raised the awareness of how entertaining and exciting it can be," Pourazar says. His many successes over the past 16 years, studying and performing Peking Opera, have not been without pain, says Lang Lang, one of his Chinese friends.

"Can you imagine a foreigner who can barely speak Chinese actually performing Peking Opera on stage in China?"

But Pourazar was determined to put in hard work and soon had the respect of the veterans.

Zhou Jingsheng, an actor with the Beijing Opera Troupe, recalls his surprise when he first visited Pourazar's home in Beijing.

It was more like a training room with costumes, books, magazines and DVDs about Peking Opera scattered everywhere.

"His determination and perseverance give us very little excuse to cut slack or give up," says Ma Younian, a veteran performer whom Pourazar consults often.

Zhang Jinlai, better know by his stage name Liu Xiao Ling Tong, rose to fame after starring as the Monkey King in the TV drama Journey to the West.

He, too, is all praise for Pourazar's performance. "He has grasped the spirit of the monkey," he says. "With a few lines painted on his face, he looks just like the Monkey King."

After Pourazar graduated from Beijing Opera Troupe in 1996, he moved on to a post-graduate program at the National Academy for Traditional Chinese Opera.

However, he laments that "the popularity of Peking Opera is fading with young Chinese more attracted to rock 'n' roll, hip-hop, R&B, pop music and disco". Unable to make ends meet with performances, he teaches English twice a week.

"My mission is to make Peking Opera accessible to a worldwide audience. It is one of the most marvelous arts in the world. Its charm will come back one day."

Next April, he might have a chance to share the stage with Liu Xiao Ling Tong, in Huai'an, Jiangsu province. Huai'an is the hometown of Wu Cheng'en, who authored Journey to the West in the 16th century.

Sunday, January 31, 2010

Outdoor lifestyle show to open in Hangzhou

Hangzhou, capital city in Zhejiang province, will be a host to China's 3rd outdoor lifestyle show which is scheduled to open on March 4.

The four-day event co-sponsored by Hangzhou municipal government and China Chamber of Commerce for Light Industrial Products & Arts-crafts (CCCLIP) will be held at Hangzhou Peace International Exhibition Center.

More than 200 exhibitors from more than 30 countries and regions will showcase their exhibits involving outdoor furniture, tents and garden facilities on the area of 16,000 square meters, said Sun Yibing, deputy director of CCCLIP Exhibition Department.

"The show will play a platform for domestic producers to upgrade their products and technology with so many foreign brands introduced into China," Sun said.

He said China has set up an industrial base with about 100,000 firms involved to produce casual products, which mainly come from Shanghai and provinces of Guangdong, Zhejiang, Fujian and Jiangsu.

"China is witnessing the fast development of its casual goods industry which grow by 3 per cent annually," he said.

China exported casual products of $39.5 billion last year, 24.2 per cent of the global exports, becoming a major exporter in the world.

Most products were sold to the markets in the United States, Europe and Japan. Exports of outdoor furniture, for example, were valued at $6.6 billion between January and November of last year with Shanghai accounting for 9.15 per cent.

Tents priced at $1.25 billion were sold to the markets of the US, Germany, Britain, France and Japan last year, with Shanghai taking up 6.5 per cent.

Li Qiangyu, deputy director of Hangzhou Foreign Trade and Economy Co-operation Bureau, said casual products will be a rising industry in the next decade due to the improvement of people’s living standards.

"The show will help improve the layout of the casual goods industry in the Yangtze Delta Region," said Li.

He said Hangzhou has the ambition to turn it into a window to the entry of foreign producers into the Chinese market.

"More foreign famous brands going into China will be a stimulus to upgrading Chinese firms' ability to design and produce casual goods," he said.

The show will hold summit forums to discuss the US outdoor furniture market and probe into the prospects for China's casual industry.

Wednesday, January 20, 2010

Learn Chinese---At the Airport

In China, you need to know some words and express for basic conversation when you travel by plane, this course is based on the conversation at the different scenes,we are going to have the dialogue before check-in to plane in this lesson.

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:nǐhǎo。gǎn xiènín
航 空 公 司 工 作 人 员 :你好 。感 谢 您 
chéng zuònán fāng háng kōng gōng sīde háng bān。
 乘 坐 南 方 航 空 公 司的 航 班 。
Airline Worker: Hello. Thank you for flying with South Airlines.

chén lín:xièxiè。
陈 琳 :谢 谢 。
Chen Lin: Thank you.

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:qǐng chūshìnǐde
航 空 公 司 工 作 人 员 : 请 出 示 你的
jīpiào hǎo ma?
机 票 好 吗?
Airline Worker: May I see your ticket , please?

chén lín:hǎo de,gěi nǐ。
陈 琳 :好 的,给 你。
Chen Lin: Yes, here you are.

háng kōng gōng sīgōng zuò rén yuán: nǐdài hù zhào le ma?
航 空 公 司 工 作 人 员 :你带 护 照 了吗?
Airline Worker: Do you have your passport with you?
chén lín:dài le。nǐyào kàn ma?
陈 琳 :带 了。你要 看 吗?
Chen Lin: Yes, I do. Do you need to see it?

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:shìde。hǎo le,xièxiè。
航 空 公 司 工 作 人 员 :是 的。好 了,谢 谢 。
nǐyǒushén me xíng lǐyào yàn ma?
你 有 什 么 行 李要 验 吗?
Airline Worker: Yes, I do. Okay, thank you. Do you have any baggage to check?

chén lín:jiùzhègèxiāng zi。wǒde kuàbāo shìsuíshēn xiédài de。
陈 琳 :就 这 个 箱 子。我 的 挎 包 是 随 身 携 带 的。
Chen Lin: Just this suitcase. My shoulder bag is carry-on luggage.

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:qǐng tián hǎo zhèzhāng
航 空 公 司 工 作 人 员 : 请 填 好 这  张  
xiāng zi xínglǐbiāo qiān。
箱  子 行 李 标 签 。
Airline Worker: Alright then, just fill out this baggage ticket for your suitcase.

chén lín:nǐyǒu gāng bǐma?wǒde bǐ bù zhī fàng nǎ qù le。
陈 琳 :你有 钢 笔吗? 我 的 笔不 知  放  哪 去 了。
Chen Lin: Do you have a pen? I think I packed mine somewhere.

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:dāng rán yǒu,gěi nǐ。
航 空 公 司 工 作 人 员 : 当 然 有 ,给 你。
Airline Worker: Certainly. There you are.

chén lín:xièxiè。nǐmen de jīn shǔtàn cèqìbúhuì
陈 琳 :谢 谢 。你们 的金 属 探 测器不 会
sǔn huài jiāo juǎn bɑ。
损 坏 胶 卷 吧。
Chen Lin: Thank you. Are your metal detectors safe for camera film?

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:bú huì de。qǐng bǎ nǐde
航 空 公 司 工 作 人 员 :不 会 的。请 把 你 的
xiāng zifàng dào zhèlǐ。
箱 子 放 到 这 里。
Airline Worker: Yes, they are. Just put your suitcase here.

chén lín:hǎo de。
陈 琳 :好 的。
Chen Lin: Okay.

háng kōng gōng sīgōng zuòrén yuán:nǐde háng bān yīxiǎo shíhòu
航 空 公 司 工 作 人 员 : 你 的 航 班 一 小 时 后
qǐfēi。rúguǒnǐyuàn yìkěyǐshǎng qùdào hòu jīshìnàlǐděng。
起飞 。如果 你 愿 意可以 上 去到 候 机室 那里 等 。
dàyuēsān shífēn zhōng kāi shǐdēng jī。zhùnǐlǚtúyúkuài。
大约 三 十 分  钟 开 始 登 机。祝 你旅 途愉 快 。
Airline Worker: Your flight departs in one hour. You may go up to the departure waiting area if you like and wait there. Boarding will begin in about 30minutes. Have a nice flight.

Friday, January 15, 2010

Intruduction of Guqin



Introduction of Guqin
Today,we'd like to take you to know one of famous Chinese
instrument---Guqin.


The guqin (simplified/traditional: 古琴; pinyin: gǔqín) literally means "ancient stringed instrument") is a plucked seven-string Chinese musical instrument of the zither family. It's been
thousands of years since it was born, and has traditionally been favored by scholars and literati as an instrument of great subtlety and refinement, as highlighted by the quote "a gentleman does not part with his qin or se without good reason," as well as being associated with the ancient Chinese philosopher Confucius. It is sometimes referred to by the Chinese as "the father of Chinese music" or "the instrument of the sages".Traditionally the instrument was called simply qin (Wade-Giles ch'in) but by the twentieth century the term had come to be applied to many other musical instruments as well: the yangqin hammered dulcimer, the huqin family of bowed string instruments, and the Western piano are examples of this usage. The prefix "gu-" (meaning "ancient") was later added for clarification. It can also be called qixianqin (lit. "seven-stringed
instrument"). The guqin is not to be confused with the guzheng, another Chinese long zither also without frets, but with moveable bridges under each string.

Music player is loading...






Tuesday, January 5, 2010

General Introduction of Beijing Opera

Beijing Opera is known as "Oriental opera", it is a Chinese cultural legacy, it’s named so because of its formation in Beijing.

Beijing Opera has more than 200 years of history. Its source can be traced from several parts of the ancient local drama, especially in the eighteenth century, the most famous local opera was “Hui Opera”(徽班).In 1790, the first “Hui Opera” went to Beijing to attend the emperor's birthday show.Then after, there were quite some “Hui Opera” started their play in Beijing. Hui Opera had strong liquidity and good at absorbing other operas of the repertoire and performance methods of gathering a large number of local operas in Beijing, which makes their performance in art increasing rapidly.

 
Late 19th century, early 20th century, after decades of fusion,Peking Opera be considered to form and become China's biggest Chinese operas.

Peking opera is of rich repertoire, famous performing artists, in terms of theater quantities, audiences, influences,Beijing opera is all ranked number one.

Beijing Opera is a comprehensive performing arts, which combines "singing , reading, do (performance), playing (martial arts), dance (dance)" as a whole, through the program's performance measures, telling the stories, depicts the characters.Opera's role is mainly divided into:Sheng (male), Dan (female), Jing (male), ugly (male/female) four role categories, in addition to a number of supporting roles.

easyshoppinginchina.com---Beijing Opera Facial MaskFacial mask is the most distinctive feature in opera art. Characters loyalty, fraudulency, beauty and ugliness, good and evil, mostly shown through the mask. For example, red represents characters utter devotion, purple symbolizes Loyalty and brave;black reflects the integrity of the noble character, a white person implied vicious and courageous, yellow means brutality, golden and silver colors are mostly used for God, Buddha, ghosts symbolizing the illusory feeling.

Generally speaking,18th century is the first peak period of Peking Opera. At that time, opera performance is both prosperous in folk and royal palace,all people like opera. With the superior material support in royal palace, performers had more facilities to perform,practice and educate young performers,Beijing opera was developing rapidly during that time.

the superior court within the material conditions for the opera performances, wearing regulation, face makeup, stage scenery, etc. to help provide a favorable environment. Court drama and the people with each other, making the unprecedented development of Peking opera.

1920s-1940s is the opera's second peak period, this period of prosperity marked by Peking Opera production of many genres, most notably Mei (Mei Lanfang 1894-1961), Shang (Shang Xiaoyun 1900 -1975), Cheng (Cheng Yanqiu 1904-1958), Xun (Xun Huisheng 1900-1968) the four factions. Different schools had a large number of well-known Peking Opera actors, they were active in Shanghai, Beijing and other major cities of the stage, Peking Opera art flourished.

Mei Lanfang is the world's most famous Peking Opera performing artists, he started learning drama when he was 8 years old, his debut was in 11.In the 50 years of stage career, Mei Lanfang profoundly developed comprehensive performing skills of Dan, singing, reading, dance, music, clothing, makeup and other aspects, he created a unique artistic style. In 1919,Mei Lanfang Opera Troupe went to Japan to perform Peking Opera which marked the first Beijing opera introduction to oversea countries;in 1930, Mei Lanfang visited the United States which turned out to be a great success; in 1934, he was invited to perform in Europe,Since then, Beijing opera is considered as the Chinese drama school by world.

After China's reform and opening up, the Peking Opera have new development. Especially as the Chinese traditional artistic essence,Beijing opera has been supported by Chinese government with great efforts,Nowadays, Beijing's Chang'an theater stages Beijing opera every year, the annual international Beijing opera contest attracted hundreds and thousands of Beijing opera fans around the world.

Next,we'd like to take you to a famous Beijing opera play:The Romance of the Western Chamber,to feel the charms of the opera.


This text will be replaced

Tags:Beijing Opera,Facial Mask,Shopping in china

Charming Landscape of Yellow River Hukou Waterfall in Winter


Tag:easyshoppinginchina.com Travel

Sunday, January 3, 2010

Learn Chinese Jan.4th

惨(cǎn)
1.Awkward,pitiful,miserable.
例如:今天我可真惨,上班第一天就把手机丢了。
For exmaple:I had a miserable day today. I lost my mobile phone on the first day of work.

2.(Looking)bad,poor.
例如:说实话,这个小伙子人真不错,就是长得惨点。
For example:Frankly speaking,this lad is pretty good,except he's not gooding looking.

草根 (cǎo gēn)

Grassroots
例如:他对媒体从不回避自己的草根出身,并以此为荣。
For example:He never hides his grass roots background from the media, and is actually proud of it.

Tag:easyshoppinginchina Learn Chinese